Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Yunanca-İspanyolca - Η εσωτερική επικάλυψη είναι προϊόν απομίμησης σοκολάτας.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Yunancaİspanyolcaİngilizce

Kategori Yiyecek

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Η εσωτερική επικάλυψη είναι προϊόν απομίμησης σοκολάτας.
Metin
Öneri ArenaL5
Kaynak dil: Yunanca

Η εσωτερική επικάλυψη είναι προϊόν απομίμησης σοκολάτας.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Esa frase aparece al final de la lista de ingredientes de un Magnum Double Caramel, y parece que sólo aparece en griego, lo cual me extraña.
No me importa a cuál idioma se traduzca
Η ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΕΠΙΚΑΛΥΨΗ ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΑΠΟΜΙΜΗΣΗΣ ΣΟΚΟΛΑΤΑΣ




This sentence ends the ingredients list of a Magnum Double Chocolate ice cream, and seemingly only in Greek, as weird as it sounds.
I don't mind which language you can translate it to.

Başlık
La capa interna no es realmente chocolate.
Tercüme
İspanyolca

Çeviri Isildur__
Hedef dil: İspanyolca

La capa interna es un producto de imitación de chocolate.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 19 Eylül 2011 23:22





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

12 Eylül 2011 12:01

ArenaL5
Mesaj Sayısı: 24
Ya creía que sería algo tipo "Fuente de fenilalanina" jajaj

Aunque todavía me pregunto por qué lo ponen sólo en griego... o qué es, pero no espero que nadie me pueda contestar a eso

¡Gracias!

12 Eylül 2011 12:03

Isildur__
Mesaj Sayısı: 276
¿Quizá porque la fábrica esté en Grecia y no les quede espacio para más en el envoltorio? No tengo ni idea, pero creo que pasa lo mismo con los productos en español y portugués, no siempre está todo todo en portugués

13 Eylül 2011 08:17

xristi
Mesaj Sayısı: 217
Donde dice "literalmente", esa frase guardaría yo...