Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Esperanto-Brasiliansk portugisiska - Ĉu konvenas al vi?

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EsperantoBrasiliansk portugisiska

Kategori Chat - Kärlek/Vänskap

Titel
Ĉu konvenas al vi?
Text
Tillagd av Arlene
Källspråk: Esperanto

Kara Mike, mi ne povos voĉbabili dum ĉi tiu sabato, ĉar mi ne estos hejme. Mi festos Sed eble dimanĉe? Ĉu konvenas al vi?
Brakumojn!


Mi forestis... kaj nur nune (06:00pm ĉi) mi povas babili.
Nune eble estas tro malfrue tie en polando!
Mi pensas ke mi devos alveni pli frue por voĉbabili kun vi!!

Sal Mike, vi ne respondis, eble vi ne povis...
Anmärkningar avseende översättningen
Conversação

Titel
Convém a você?
Översättning
Brasiliansk portugisiska

Översatt av Borges
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska

Caro, Mike, eu não poderei conversar* neste sábado, porque não estarei em casa. Eu festejarei** porém*** possivelmente no domingo? Convém a você? Abraços!

Eu saí ... e só agora (18h00 aqui) eu posso conversar.
Neste momento talvez é muito cedo ai na Polônia!
Acho que tenho que chegar mais cedo para conversar com você!!

Saudações Mike, você não respondeu, talvez você não pôde...
Anmärkningar avseende översättningen
* "vocbabili" indica conversar só para entretenimento, bater papo
** "festos" talvez ele queria dizer "estos" e ficaria: Eu estarei porém possivelmente no domingo.
*** Sed com maúscula pode ser nome próprio e não "porém".
Senast granskad eller redigerad av joner - 7 Oktober 2006 23:05