Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إسبرنتو -برتغالية برازيلية - Ĉu konvenas al vi?

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبرنتو برتغالية برازيلية

صنف دردشة - حب/ صداقة

عنوان
Ĉu konvenas al vi?
نص
إقترحت من طرف Arlene
لغة مصدر: إسبرنتو

Kara Mike, mi ne povos voĉbabili dum ĉi tiu sabato, ĉar mi ne estos hejme. Mi festos Sed eble dimanĉe? Ĉu konvenas al vi?
Brakumojn!


Mi forestis... kaj nur nune (06:00pm ĉi) mi povas babili.
Nune eble estas tro malfrue tie en polando!
Mi pensas ke mi devos alveni pli frue por voĉbabili kun vi!!

Sal Mike, vi ne respondis, eble vi ne povis...
ملاحظات حول الترجمة
Conversação

عنوان
Convém a você?
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف Borges
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

Caro, Mike, eu não poderei conversar* neste sábado, porque não estarei em casa. Eu festejarei** porém*** possivelmente no domingo? Convém a você? Abraços!

Eu saí ... e só agora (18h00 aqui) eu posso conversar.
Neste momento talvez é muito cedo ai na Polônia!
Acho que tenho que chegar mais cedo para conversar com você!!

Saudações Mike, você não respondeu, talvez você não pôde...
ملاحظات حول الترجمة
* "vocbabili" indica conversar só para entretenimento, bater papo
** "festos" talvez ele queria dizer "estos" e ficaria: Eu estarei porém possivelmente no domingo.
*** Sed com maúscula pode ser nome próprio e não "porém".
آخر تصديق أو تحرير من طرف joner - 7 تشرين الاول 2006 23:05