Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Esperanto-Portuguès brasiler - Ĉu konvenas al vi?

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: EsperantoPortuguès brasiler

Categoria Xat - Amor / Amistat

Títol
Ĉu konvenas al vi?
Text
Enviat per Arlene
Idioma orígen: Esperanto

Kara Mike, mi ne povos voĉbabili dum ĉi tiu sabato, ĉar mi ne estos hejme. Mi festos Sed eble dimanĉe? Ĉu konvenas al vi?
Brakumojn!


Mi forestis... kaj nur nune (06:00pm ĉi) mi povas babili.
Nune eble estas tro malfrue tie en polando!
Mi pensas ke mi devos alveni pli frue por voĉbabili kun vi!!

Sal Mike, vi ne respondis, eble vi ne povis...
Notes sobre la traducció
Conversação

Títol
Convém a você?
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per Borges
Idioma destí: Portuguès brasiler

Caro, Mike, eu não poderei conversar* neste sábado, porque não estarei em casa. Eu festejarei** porém*** possivelmente no domingo? Convém a você? Abraços!

Eu saí ... e só agora (18h00 aqui) eu posso conversar.
Neste momento talvez é muito cedo ai na Polônia!
Acho que tenho que chegar mais cedo para conversar com você!!

Saudações Mike, você não respondeu, talvez você não pôde...
Notes sobre la traducció
* "vocbabili" indica conversar só para entretenimento, bater papo
** "festos" talvez ele queria dizer "estos" e ficaria: Eu estarei porém possivelmente no domingo.
*** Sed com maúscula pode ser nome próprio e não "porém".
Darrera validació o edició per joner - 7 Octubre 2006 23:05