Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Esperanto-Brasilsk portugisisk - Ĉu konvenas al vi?

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EsperantoBrasilsk portugisisk

Kategori Chat - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
Ĉu konvenas al vi?
Tekst
Skrevet av Arlene
Kildespråk: Esperanto

Kara Mike, mi ne povos voĉbabili dum ĉi tiu sabato, ĉar mi ne estos hejme. Mi festos Sed eble dimanĉe? Ĉu konvenas al vi?
Brakumojn!


Mi forestis... kaj nur nune (06:00pm ĉi) mi povas babili.
Nune eble estas tro malfrue tie en polando!
Mi pensas ke mi devos alveni pli frue por voĉbabili kun vi!!

Sal Mike, vi ne respondis, eble vi ne povis...
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Conversação

Tittel
Convém a você?
Oversettelse
Brasilsk portugisisk

Oversatt av Borges
Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk

Caro, Mike, eu não poderei conversar* neste sábado, porque não estarei em casa. Eu festejarei** porém*** possivelmente no domingo? Convém a você? Abraços!

Eu saí ... e só agora (18h00 aqui) eu posso conversar.
Neste momento talvez é muito cedo ai na Polônia!
Acho que tenho que chegar mais cedo para conversar com você!!

Saudações Mike, você não respondeu, talvez você não pôde...
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
* "vocbabili" indica conversar só para entretenimento, bater papo
** "festos" talvez ele queria dizer "estos" e ficaria: Eu estarei porém possivelmente no domingo.
*** Sed com maúscula pode ser nome próprio e não "porém".
Senest vurdert og redigert av joner - 7 Oktober 2006 23:05