Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Esperanto-Portugisiskt brasiliskt - Ĉu konvenas al vi?

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EsperantoPortugisiskt brasiliskt

Bólkur Prát - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
Ĉu konvenas al vi?
Tekstur
Framborið av Arlene
Uppruna mál: Esperanto

Kara Mike, mi ne povos voĉbabili dum ĉi tiu sabato, ĉar mi ne estos hejme. Mi festos Sed eble dimanĉe? Ĉu konvenas al vi?
Brakumojn!


Mi forestis... kaj nur nune (06:00pm ĉi) mi povas babili.
Nune eble estas tro malfrue tie en polando!
Mi pensas ke mi devos alveni pli frue por voĉbabili kun vi!!

Sal Mike, vi ne respondis, eble vi ne povis...
Viðmerking um umsetingina
Conversação

Heiti
Convém a você?
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av Borges
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

Caro, Mike, eu não poderei conversar* neste sábado, porque não estarei em casa. Eu festejarei** porém*** possivelmente no domingo? Convém a você? Abraços!

Eu saí ... e só agora (18h00 aqui) eu posso conversar.
Neste momento talvez é muito cedo ai na Polônia!
Acho que tenho que chegar mais cedo para conversar com você!!

Saudações Mike, você não respondeu, talvez você não pôde...
Viðmerking um umsetingina
* "vocbabili" indica conversar só para entretenimento, bater papo
** "festos" talvez ele queria dizer "estos" e ficaria: Eu estarei porém possivelmente no domingo.
*** Sed com maúscula pode ser nome próprio e não "porém".
Góðkent av joner - 7 Oktober 2006 23:05