Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אספרנטו-פורטוגזית ברזילאית - Ĉu konvenas al vi?

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אספרנטופורטוגזית ברזילאית

קטגוריה צ'אט - אהבה /ידידות

שם
Ĉu konvenas al vi?
טקסט
נשלח על ידי Arlene
שפת המקור: אספרנטו

Kara Mike, mi ne povos voĉbabili dum ĉi tiu sabato, ĉar mi ne estos hejme. Mi festos Sed eble dimanĉe? Ĉu konvenas al vi?
Brakumojn!


Mi forestis... kaj nur nune (06:00pm ĉi) mi povas babili.
Nune eble estas tro malfrue tie en polando!
Mi pensas ke mi devos alveni pli frue por voĉbabili kun vi!!

Sal Mike, vi ne respondis, eble vi ne povis...
הערות לגבי התרגום
Conversação

שם
Convém a você?
תרגום
פורטוגזית ברזילאית

תורגם על ידי Borges
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית

Caro, Mike, eu não poderei conversar* neste sábado, porque não estarei em casa. Eu festejarei** porém*** possivelmente no domingo? Convém a você? Abraços!

Eu saí ... e só agora (18h00 aqui) eu posso conversar.
Neste momento talvez é muito cedo ai na Polônia!
Acho que tenho que chegar mais cedo para conversar com você!!

Saudações Mike, você não respondeu, talvez você não pôde...
הערות לגבי התרגום
* "vocbabili" indica conversar só para entretenimento, bater papo
** "festos" talvez ele queria dizer "estos" e ficaria: Eu estarei porém possivelmente no domingo.
*** Sed com maúscula pode ser nome próprio e não "porém".
אושר לאחרונה ע"י joner - 7 אוקטובר 2006 23:05