Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Esperanto-Portugjeze braziliane - Ĉu konvenas al vi?

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: EsperantoPortugjeze braziliane

Kategori Chat - Dashuri / Miqësi

Titull
Ĉu konvenas al vi?
Tekst
Prezantuar nga Arlene
gjuha e tekstit origjinal: Esperanto

Kara Mike, mi ne povos voĉbabili dum ĉi tiu sabato, ĉar mi ne estos hejme. Mi festos Sed eble dimanĉe? Ĉu konvenas al vi?
Brakumojn!


Mi forestis... kaj nur nune (06:00pm ĉi) mi povas babili.
Nune eble estas tro malfrue tie en polando!
Mi pensas ke mi devos alveni pli frue por voĉbabili kun vi!!

Sal Mike, vi ne respondis, eble vi ne povis...
Vërejtje rreth përkthimit
Conversação

Titull
Convém a você?
Përkthime
Portugjeze braziliane

Perkthyer nga Borges
Përkthe në: Portugjeze braziliane

Caro, Mike, eu não poderei conversar* neste sábado, porque não estarei em casa. Eu festejarei** porém*** possivelmente no domingo? Convém a você? Abraços!

Eu saí ... e só agora (18h00 aqui) eu posso conversar.
Neste momento talvez é muito cedo ai na Polônia!
Acho que tenho que chegar mais cedo para conversar com você!!

Saudações Mike, você não respondeu, talvez você não pôde...
Vërejtje rreth përkthimit
* "vocbabili" indica conversar só para entretenimento, bater papo
** "festos" talvez ele queria dizer "estos" e ficaria: Eu estarei porém possivelmente no domingo.
*** Sed com maúscula pode ser nome próprio e não "porém".
U vleresua ose u publikua se fundi nga joner - 7 Tetor 2006 23:05