Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 世界语-巴西葡萄牙语 - Ĉu konvenas al vi?

当前状态翻译
本文可用以下语言: 世界语巴西葡萄牙语

讨论区 聊天室 - 爱 / 友谊

标题
Ĉu konvenas al vi?
正文
提交 Arlene
源语言: 世界语

Kara Mike, mi ne povos voĉbabili dum ĉi tiu sabato, ĉar mi ne estos hejme. Mi festos Sed eble dimanĉe? Ĉu konvenas al vi?
Brakumojn!


Mi forestis... kaj nur nune (06:00pm ĉi) mi povas babili.
Nune eble estas tro malfrue tie en polando!
Mi pensas ke mi devos alveni pli frue por voĉbabili kun vi!!

Sal Mike, vi ne respondis, eble vi ne povis...
给这篇翻译加备注
Conversação

标题
Convém a você?
翻译
巴西葡萄牙语

翻译 Borges
目的语言: 巴西葡萄牙语

Caro, Mike, eu não poderei conversar* neste sábado, porque não estarei em casa. Eu festejarei** porém*** possivelmente no domingo? Convém a você? Abraços!

Eu saí ... e só agora (18h00 aqui) eu posso conversar.
Neste momento talvez é muito cedo ai na Polônia!
Acho que tenho que chegar mais cedo para conversar com você!!

Saudações Mike, você não respondeu, talvez você não pôde...
给这篇翻译加备注
* "vocbabili" indica conversar só para entretenimento, bater papo
** "festos" talvez ele queria dizer "estos" e ficaria: Eu estarei porém possivelmente no domingo.
*** Sed com maúscula pode ser nome próprio e não "porém".
joner认可或编辑 - 2006年 十月 7日 23:05