Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Franska - Amitiés de vacances

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaFranska

Kategori Dagliga livet

Titel
Amitiés de vacances
Text
Tillagd av Kantano
Källspråk: Engelska

Dear all,

Thank you for your email and a lot of photos.
I am apology to reply thie letter so late, please don't mind.

We have great time in this trip, the Mont St. Michel and castle tour of Loire River are fantastic and we visited Monet Garden in Giverny, it's great. Of course, the best thing is we met you in Colmar.

Wish all the best for you two, my dear friends.


Best Regards,
Starry



Titel
Amitiés de vacances
Översättning
Franska

Översatt av Francky5591
Språket som det ska översättas till: Franska

Chers tous,
Merci pour votre Email et pour toutes ces photos.
Excusez moi de répondre si tardivement à votre lettre, s'il vous plaît n'y faites pas attention.
Nous avons passé de bons moments au cours de ce voyage, le Mont Saint Michel et l'excursion autour des châteaux de la Loire sont fantastiques, et nous avons visité le jardin de Monet à Giverny, super! Evidemment, ce qui nous est arrivé de meilleur a été de vous rencontrer à Colmar.
Meilleurs sentiments,
Starry.
Anmärkningar avseende översättningen
Traduction non littérale
Senast granskad eller redigerad av cucumis - 2 November 2006 06:49