Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Franca - Amitiés de vacances

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaFranca

Kategorio Taga vivo

Titolo
Amitiés de vacances
Teksto
Submetigx per Kantano
Font-lingvo: Angla

Dear all,

Thank you for your email and a lot of photos.
I am apology to reply thie letter so late, please don't mind.

We have great time in this trip, the Mont St. Michel and castle tour of Loire River are fantastic and we visited Monet Garden in Giverny, it's great. Of course, the best thing is we met you in Colmar.

Wish all the best for you two, my dear friends.


Best Regards,
Starry



Titolo
Amitiés de vacances
Traduko
Franca

Tradukita per Francky5591
Cel-lingvo: Franca

Chers tous,
Merci pour votre Email et pour toutes ces photos.
Excusez moi de répondre si tardivement à votre lettre, s'il vous plaît n'y faites pas attention.
Nous avons passé de bons moments au cours de ce voyage, le Mont Saint Michel et l'excursion autour des châteaux de la Loire sont fantastiques, et nous avons visité le jardin de Monet à Giverny, super! Evidemment, ce qui nous est arrivé de meilleur a été de vous rencontrer à Colmar.
Meilleurs sentiments,
Starry.
Rimarkoj pri la traduko
Traduction non littérale
Laste validigita aŭ redaktita de cucumis - 2 Novembro 2006 06:49