Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Ranska - Amitiés de vacances

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiRanska

Kategoria Jokapäiväinen elämä

Otsikko
Amitiés de vacances
Teksti
Lähettäjä Kantano
Alkuperäinen kieli: Englanti

Dear all,

Thank you for your email and a lot of photos.
I am apology to reply thie letter so late, please don't mind.

We have great time in this trip, the Mont St. Michel and castle tour of Loire River are fantastic and we visited Monet Garden in Giverny, it's great. Of course, the best thing is we met you in Colmar.

Wish all the best for you two, my dear friends.


Best Regards,
Starry



Otsikko
Amitiés de vacances
Käännös
Ranska

Kääntäjä Francky5591
Kohdekieli: Ranska

Chers tous,
Merci pour votre Email et pour toutes ces photos.
Excusez moi de répondre si tardivement à votre lettre, s'il vous plaît n'y faites pas attention.
Nous avons passé de bons moments au cours de ce voyage, le Mont Saint Michel et l'excursion autour des châteaux de la Loire sont fantastiques, et nous avons visité le jardin de Monet à Giverny, super! Evidemment, ce qui nous est arrivé de meilleur a été de vous rencontrer à Colmar.
Meilleurs sentiments,
Starry.
Huomioita käännöksestä
Traduction non littérale
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut cucumis - 2 Marraskuu 2006 06:49