Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - 1990 yılında çok mütevazi bir atalyöde dar bir ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Hemsida/Blogg/Diskussionsforum - Affärer/Jobb

Titel
1990 yılında çok mütevazi bir atalyöde dar bir ...
Text
Tillagd av makurdoglu
Källspråk: Turkiska

1990 yılında çok mütevazi bir atalyöde dar bir kadro ile başlayan iş hayatımız, kendi ürettiğimiz Rob ve Pijamları yine kendi satışımız gerçekleşinceye kadar devam etti.

İlerleyen zamanda o mütevazi atölyeden daha büyük bir işletmeye dönüştük.

Arka arkaya oluşturduğumuz markaların hem kumaş, hem de işçilik kalitesinin piyasada takdir edilip, hüsnü kabul görmesi bizim şevk ve heyacanımızı artırmıştır.

Titel
In the year 1990, our work life, which had begun ...
Översättning
Engelska

Översatt av kafetzou
Språket som det ska översättas till: Engelska

In the year 1990, our work life, which had begun in a very modest workshop with a team of people, continued until we were again able to produce our own Robes and Pyjamas.

As time went on, we turned that modest workshop into a bigger enterprise.

The recognition and glad acceptance in the market that the brands that we had developed one after the other received for the quality of both their workmanship and the material only increased our enthusiasm and excitement.
Anmärkningar avseende översättningen
"Rob ve Pijamları"nın büyük harflarla yazıldığının nedeni bilmeyince, İngilizce'ye aynen çevirdim.
Senast granskad eller redigerad av kafetzou - 13 Mars 2007 14:19