Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - 1990 yılında çok mütevazi bir atalyöde dar bir ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Уеб-сайт / Блог / Форум - Категория / Професия

Заглавие
1990 yılında çok mütevazi bir atalyöde dar bir ...
Текст
Предоставено от makurdoglu
Език, от който се превежда: Турски

1990 yılında çok mütevazi bir atalyöde dar bir kadro ile başlayan iş hayatımız, kendi ürettiğimiz Rob ve Pijamları yine kendi satışımız gerçekleşinceye kadar devam etti.

İlerleyen zamanda o mütevazi atölyeden daha büyük bir işletmeye dönüştük.

Arka arkaya oluşturduğumuz markaların hem kumaş, hem de işçilik kalitesinin piyasada takdir edilip, hüsnü kabul görmesi bizim şevk ve heyacanımızı artırmıştır.

Заглавие
In the year 1990, our work life, which had begun ...
Превод
Английски

Преведено от kafetzou
Желан език: Английски

In the year 1990, our work life, which had begun in a very modest workshop with a team of people, continued until we were again able to produce our own Robes and Pyjamas.

As time went on, we turned that modest workshop into a bigger enterprise.

The recognition and glad acceptance in the market that the brands that we had developed one after the other received for the quality of both their workmanship and the material only increased our enthusiasm and excitement.
Забележки за превода
"Rob ve Pijamları"nın büyük harflarla yazıldığının nedeni bilmeyince, İngilizce'ye aynen çevirdim.
За последен път се одобри от kafetzou - 13 Март 2007 14:19