Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - 1990 yılında çok mütevazi bir atalyöde dar bir ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Pàgina web / Blog / Fòrum - Negocis / Treballs

Títol
1990 yılında çok mütevazi bir atalyöde dar bir ...
Text
Enviat per makurdoglu
Idioma orígen: Turc

1990 yılında çok mütevazi bir atalyöde dar bir kadro ile başlayan iş hayatımız, kendi ürettiğimiz Rob ve Pijamları yine kendi satışımız gerçekleşinceye kadar devam etti.

İlerleyen zamanda o mütevazi atölyeden daha büyük bir işletmeye dönüştük.

Arka arkaya oluşturduğumuz markaların hem kumaş, hem de işçilik kalitesinin piyasada takdir edilip, hüsnü kabul görmesi bizim şevk ve heyacanımızı artırmıştır.

Títol
In the year 1990, our work life, which had begun ...
Traducció
Anglès

Traduït per kafetzou
Idioma destí: Anglès

In the year 1990, our work life, which had begun in a very modest workshop with a team of people, continued until we were again able to produce our own Robes and Pyjamas.

As time went on, we turned that modest workshop into a bigger enterprise.

The recognition and glad acceptance in the market that the brands that we had developed one after the other received for the quality of both their workmanship and the material only increased our enthusiasm and excitement.
Notes sobre la traducció
"Rob ve Pijamları"nın büyük harflarla yazıldığının nedeni bilmeyince, İngilizce'ye aynen çevirdim.
Darrera validació o edició per kafetzou - 13 Març 2007 14:19