Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - 1990 yılında çok mütevazi bir atalyöde dar bir ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム - ビジネス / 仕事

タイトル
1990 yılında çok mütevazi bir atalyöde dar bir ...
テキスト
makurdoglu様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

1990 yılında çok mütevazi bir atalyöde dar bir kadro ile başlayan iş hayatımız, kendi ürettiğimiz Rob ve Pijamları yine kendi satışımız gerçekleşinceye kadar devam etti.

İlerleyen zamanda o mütevazi atölyeden daha büyük bir işletmeye dönüştük.

Arka arkaya oluşturduğumuz markaların hem kumaş, hem de işçilik kalitesinin piyasada takdir edilip, hüsnü kabul görmesi bizim şevk ve heyacanımızı artırmıştır.

タイトル
In the year 1990, our work life, which had begun ...
翻訳
英語

kafetzou様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

In the year 1990, our work life, which had begun in a very modest workshop with a team of people, continued until we were again able to produce our own Robes and Pyjamas.

As time went on, we turned that modest workshop into a bigger enterprise.

The recognition and glad acceptance in the market that the brands that we had developed one after the other received for the quality of both their workmanship and the material only increased our enthusiasm and excitement.
翻訳についてのコメント
"Rob ve Pijamları"nın büyük harflarla yazıldığının nedeni bilmeyince, İngilizce'ye aynen çevirdim.
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 3月 13日 14:19