Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - 1990 yılında çok mütevazi bir atalyöde dar bir ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Вебсайт / Блог / Форум - Дело / Работа

Статус
1990 yılında çok mütevazi bir atalyöde dar bir ...
Tекст
Добавлено makurdoglu
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

1990 yılında çok mütevazi bir atalyöde dar bir kadro ile başlayan iş hayatımız, kendi ürettiğimiz Rob ve Pijamları yine kendi satışımız gerçekleşinceye kadar devam etti.

İlerleyen zamanda o mütevazi atölyeden daha büyük bir işletmeye dönüştük.

Arka arkaya oluşturduğumuz markaların hem kumaş, hem de işçilik kalitesinin piyasada takdir edilip, hüsnü kabul görmesi bizim şevk ve heyacanımızı artırmıştır.

Статус
In the year 1990, our work life, which had begun ...
Перевод
Английский

Перевод сделан kafetzou
Язык, на который нужно перевести: Английский

In the year 1990, our work life, which had begun in a very modest workshop with a team of people, continued until we were again able to produce our own Robes and Pyjamas.

As time went on, we turned that modest workshop into a bigger enterprise.

The recognition and glad acceptance in the market that the brands that we had developed one after the other received for the quality of both their workmanship and the material only increased our enthusiasm and excitement.
Комментарии для переводчика
"Rob ve Pijamları"nın büyük harflarla yazıldığının nedeni bilmeyince, İngilizce'ye aynen çevirdim.
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 13 Март 2007 14:19