Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - 1990 yılında çok mütevazi bir atalyöde dar bir ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Site web / Blog / Forum - Argent/ Travail

Titre
1990 yılında çok mütevazi bir atalyöde dar bir ...
Texte
Proposé par makurdoglu
Langue de départ: Turc

1990 yılında çok mütevazi bir atalyöde dar bir kadro ile başlayan iş hayatımız, kendi ürettiğimiz Rob ve Pijamları yine kendi satışımız gerçekleşinceye kadar devam etti.

İlerleyen zamanda o mütevazi atölyeden daha büyük bir işletmeye dönüştük.

Arka arkaya oluşturduğumuz markaların hem kumaş, hem de işçilik kalitesinin piyasada takdir edilip, hüsnü kabul görmesi bizim şevk ve heyacanımızı artırmıştır.

Titre
In the year 1990, our work life, which had begun ...
Traduction
Anglais

Traduit par kafetzou
Langue d'arrivée: Anglais

In the year 1990, our work life, which had begun in a very modest workshop with a team of people, continued until we were again able to produce our own Robes and Pyjamas.

As time went on, we turned that modest workshop into a bigger enterprise.

The recognition and glad acceptance in the market that the brands that we had developed one after the other received for the quality of both their workmanship and the material only increased our enthusiasm and excitement.
Commentaires pour la traduction
"Rob ve Pijamları"nın büyük harflarla yazıldığının nedeni bilmeyince, İngilizce'ye aynen çevirdim.
Dernière édition ou validation par kafetzou - 13 Mars 2007 14:19