Lo que el diablo no puede, lo logra la mujer Allà donde hay miel, hay abejas. Uno solo no pelea. Ganancia alguna ganó, quien ningún riesgo corrió.
Anmärkningar avseende översättningen
Variantes: Lo que el diablo no puede, lo hace/logra la mujer (mulier evincit). Ubi mel, ibi apes (lit. donde miel, allà abejas). Nihil lucri cepit qui nulla pericla subivit (lit. nada de lucros tomó, quien a ningún peligro se expuso). Un dicho español análogo es: Quien no arriesga, no gana.
Senast granskad eller redigerad av Lila F. - 19 Maj 2007 19:00
jp, there is a problem here - pirulito's original translation, which was correct, has been modified by someone (Lila F.?) to an incorrect one, and the subsequent ones are wrong as a result.