Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Latin-Engelska - Quod non potest diabolus mulier evincit ...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Brev/E-post - Datorer/Internet
Titel
Quod non potest diabolus mulier evincit ...
Text
Tillagd av
Agape Philos
Källspråk: Latin
Quod non potest diabolus mulier evincit
Ubi mel, ibi apes.
Unus dumtaxat non preliatur.
Nihil lucri cepit qui nulla pericla subivit.
Titel
Latin proverbs
Översättning
Engelska
Översatt av
kafetzou
Språket som det ska översättas till: Engelska
Where the devil cannot succeed, woman prevails.
Where there is honey, there are bees.
One man alone does not fight.
He who risks nothing gains nothing.
Senast granskad eller redigerad av
kafetzou
- 19 Maj 2007 19:13
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
19 Maj 2007 18:11
kafetzou
Antal inlägg: 7963
evincio : [vinxi, victum] to tie up, bind --> ???
19 Maj 2007 19:08
apple
Antal inlägg: 972
I think it is evinco, not evincio: to obtain, win.
19 Maj 2007 19:10
kafetzou
Antal inlägg: 7963
OK - in that case I translated it correctly. Thanks!