Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Portugisiska-Italienska - Oi Meu Amor Te amo Você para mim é tudo beijo
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Kärlek/Vänskap
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Oi Meu Amor Te amo Você para mim é tudo beijo
Text
Tillagd av
Edson Filipe
Källspråk: Portugisiska
Oi meu amor
está ai como você pediu
amo você
eu te mo mais q tudo nessa vida
beijo
Titel
Ciao amore mio
Översättning
Italienska
Översatt av
thathavieira
Språket som det ska översättas till: Italienska
Ciao amore mio
è lì come tu hai chiesto
ti amo
io ti amo più di tutto in questa vita
bacio
Senast granskad eller redigerad av
Xini
- 21 September 2007 16:36
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
14 September 2007 21:45
Xini
Antal inlägg: 1655
Please check the 2nd sentence.
What do you mean?
14 September 2007 23:46
thathavieira
Antal inlägg: 2247
Está aÃ:
There it is.
15 September 2007 07:25
Xini
Antal inlägg: 1655
It's there as you asked?
or "Here it is as you asked?"
15 September 2007 10:30
thathavieira
Antal inlägg: 2247
It's more like, there it is as you asked.
I think qui doesn't look better now...