Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų-Italų - Oi Meu Amor Te amo Você para mim é tudo beijo
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Meilė / Draugystė
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Oi Meu Amor Te amo Você para mim é tudo beijo
Tekstas
Pateikta
Edson Filipe
Originalo kalba: Portugalų
Oi meu amor
está ai como você pediu
amo você
eu te mo mais q tudo nessa vida
beijo
Pavadinimas
Ciao amore mio
Vertimas
Italų
Išvertė
thathavieira
Kalba, į kurią verčiama: Italų
Ciao amore mio
è lì come tu hai chiesto
ti amo
io ti amo più di tutto in questa vita
bacio
Validated by
Xini
- 21 rugsėjis 2007 16:36
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
14 rugsėjis 2007 21:45
Xini
Žinučių kiekis: 1655
Please check the 2nd sentence.
What do you mean?
14 rugsėjis 2007 23:46
thathavieira
Žinučių kiekis: 2247
Está aÃ:
There it is.
15 rugsėjis 2007 07:25
Xini
Žinučių kiekis: 1655
It's there as you asked?
or "Here it is as you asked?"
15 rugsėjis 2007 10:30
thathavieira
Žinučių kiekis: 2247
It's more like, there it is as you asked.
I think qui doesn't look better now...