Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Portugisiska-Engelska - Morte, choro, luto haverá

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: PortugisiskaEngelskaGrekiska

Kategori Litteratur - Konst/Skapande/Fantasi

Titel
Morte, choro, luto haverá
Text
Tillagd av Tenguna
Källspråk: Portugisiska

Não há como fugir!
Não há cura!
Morte, choro, luto haverá
Mas o cloro salvará a muitos.
Anmärkningar avseende översättningen
Eu sou escritor, este texto faz parte de meu recente romance, onde um personagem utiliza-se de uma tecnologia para traduzir um texto numa língua africana antiga, cujo texto guarda o segredo para o qual se encontrará a resposta para o trama da história.Desejo uma traduçaõ para o inglês britanico.

Titel
Death, crying, and mourning there will be
Översättning
Engelska

Översatt av goncin
Språket som det ska översättas till: Engelska

There's no way to flee!
There's no cure!
Death, crying, and mourning there will be
But chlorine will save many.
Senast granskad eller redigerad av kafetzou - 14 September 2007 12:52





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

9 September 2007 03:41

Freya
Antal inlägg: 1910
"to flee" ->"to escape","to run"

9 September 2007 11:39

goncin
Antal inlägg: 3706
But Freya... "Fugir" in Portuguese is exactly "to escape", "to run away"...

CC: Freya kafetzou

9 September 2007 14:28

kafetzou
Antal inlägg: 7963
That's exactly what "to flee" means, goncin.

CC: Freya goncin

9 September 2007 16:49

Tenguna
Antal inlägg: 14
I´m very happy to have my text translated, it´s very important.

Thank´s

Ribeiro Tenguna