Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Portugiesisch-Englisch - Morte, choro, luto haverá

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: PortugiesischEnglischGriechisch

Kategorie Literatur - Kunst / Kreation / Phantasie

Titel
Morte, choro, luto haverá
Text
Übermittelt von Tenguna
Herkunftssprache: Portugiesisch

Não há como fugir!
Não há cura!
Morte, choro, luto haverá
Mas o cloro salvará a muitos.
Bemerkungen zur Übersetzung
Eu sou escritor, este texto faz parte de meu recente romance, onde um personagem utiliza-se de uma tecnologia para traduzir um texto numa língua africana antiga, cujo texto guarda o segredo para o qual se encontrará a resposta para o trama da história.Desejo uma traduçaõ para o inglês britanico.

Titel
Death, crying, and mourning there will be
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von goncin
Zielsprache: Englisch

There's no way to flee!
There's no cure!
Death, crying, and mourning there will be
But chlorine will save many.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von kafetzou - 14 September 2007 12:52





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

9 September 2007 03:41

Freya
Anzahl der Beiträge: 1910
"to flee" ->"to escape","to run"

9 September 2007 11:39

goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
But Freya... "Fugir" in Portuguese is exactly "to escape", "to run away"...

CC: Freya kafetzou

9 September 2007 14:28

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
That's exactly what "to flee" means, goncin.

CC: Freya goncin

9 September 2007 16:49

Tenguna
Anzahl der Beiträge: 14
I´m very happy to have my text translated, it´s very important.

Thank´s

Ribeiro Tenguna