Traduko - Portugala-Angla - Morte, choro, luto haveráNuna stato Traduko
Kategorio Literaturo - Arto / Kreado / Imagado | Morte, choro, luto haverá | | Font-lingvo: Portugala
Não há como fugir! Não há cura! Morte, choro, luto haverá Mas o cloro salvará a muitos. | | Eu sou escritor, este texto faz parte de meu recente romance, onde um personagem utiliza-se de uma tecnologia para traduzir um texto numa lÃngua africana antiga, cujo texto guarda o segredo para o qual se encontrará a resposta para o trama da história.Desejo uma traduçaõ para o inglês britanico. |
|
| Death, crying, and mourning there will be | TradukoAngla Tradukita per goncin | Cel-lingvo: Angla
There's no way to flee! There's no cure! Death, crying, and mourning there will be But chlorine will save many. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 14 Septembro 2007 12:52
Lasta Afiŝo | | | | | 9 Septembro 2007 03:41 | | FreyaNombro da afiŝoj: 1910 | "to flee" ->"to escape","to run" | | | 9 Septembro 2007 11:39 | | | But Freya... "Fugir" in Portuguese is exactly "to escape", "to run away"... CC: Freya kafetzou | | | 9 Septembro 2007 14:28 | | | That's exactly what "to flee" means, goncin. CC: Freya goncin | | | 9 Septembro 2007 16:49 | | | I´m very happy to have my text translated, it´s very important.
Thank´s
Ribeiro Tenguna |
|
|