Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Português europeu-Inglês - Morte, choro, luto haverá

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : Português europeuInglêsGrego

Categoria Literatura - Arte / Criação / Imaginação

Título
Morte, choro, luto haverá
Texto
Enviado por Tenguna
Idioma de origem: Português europeu

Não há como fugir!
Não há cura!
Morte, choro, luto haverá
Mas o cloro salvará a muitos.
Notas sobre a tradução
Eu sou escritor, este texto faz parte de meu recente romance, onde um personagem utiliza-se de uma tecnologia para traduzir um texto numa língua africana antiga, cujo texto guarda o segredo para o qual se encontrará a resposta para o trama da história.Desejo uma traduçaõ para o inglês britanico.

Título
Death, crying, and mourning there will be
Tradução
Inglês

Traduzido por goncin
Idioma alvo: Inglês

There's no way to flee!
There's no cure!
Death, crying, and mourning there will be
But chlorine will save many.
Último validado ou editado por kafetzou - 14 Setembro 2007 12:52





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

9 Setembro 2007 03:41

Freya
Número de Mensagens: 1910
"to flee" ->"to escape","to run"

9 Setembro 2007 11:39

goncin
Número de Mensagens: 3706
But Freya... "Fugir" in Portuguese is exactly "to escape", "to run away"...

CC: Freya kafetzou

9 Setembro 2007 14:28

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
That's exactly what "to flee" means, goncin.

CC: Freya goncin

9 Setembro 2007 16:49

Tenguna
Número de Mensagens: 14
I´m very happy to have my text translated, it´s very important.

Thank´s

Ribeiro Tenguna