Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Portugisisk-Engelsk - Morte, choro, luto haverá

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PortugisiskEngelskGresk

Kategori Litteratur - Kunst / Skapelse / Fantasi

Tittel
Morte, choro, luto haverá
Tekst
Skrevet av Tenguna
Kildespråk: Portugisisk

Não há como fugir!
Não há cura!
Morte, choro, luto haverá
Mas o cloro salvará a muitos.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Eu sou escritor, este texto faz parte de meu recente romance, onde um personagem utiliza-se de uma tecnologia para traduzir um texto numa língua africana antiga, cujo texto guarda o segredo para o qual se encontrará a resposta para o trama da história.Desejo uma traduçaõ para o inglês britanico.

Tittel
Death, crying, and mourning there will be
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av goncin
Språket det skal oversettes til: Engelsk

There's no way to flee!
There's no cure!
Death, crying, and mourning there will be
But chlorine will save many.
Senest vurdert og redigert av kafetzou - 14 September 2007 12:52





Siste Innlegg

Av
Innlegg

9 September 2007 03:41

Freya
Antall Innlegg: 1910
"to flee" ->"to escape","to run"

9 September 2007 11:39

goncin
Antall Innlegg: 3706
But Freya... "Fugir" in Portuguese is exactly "to escape", "to run away"...

CC: Freya kafetzou

9 September 2007 14:28

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
That's exactly what "to flee" means, goncin.

CC: Freya goncin

9 September 2007 16:49

Tenguna
Antall Innlegg: 14
I´m very happy to have my text translated, it´s very important.

Thank´s

Ribeiro Tenguna