Cucumis - Gratis översättning online
. .



10Översättning - Turkiska-Bosniska - SENÄ° SEVÄ°YORUM HEMDE ÇOK TEÅžEKKÃœR EDERÄ°M...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaSpanskaRumänskaBosniska

Kategori Brev/E-post - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
SENİ SEVİYORUM HEMDE ÇOK TEŞEKKÜR EDERİM...
Text
Tillagd av artunkocabay
Källspråk: Turkiska

SENİ SEVİYORUM HEMDE ÇOK
TEŞEKKÜR EDERİM DOĞUMGÜNÜMÜ HATIRLADIĞIN İÇİN
SEN ÇOK ZEKİ BİRİSİN
BEN ÇOK ŞANSLI BİRİYİM
AMA DOĞUM GÜNÜMÜ SENİNLE KUTLAMAK İSTERDİM BAŞBAŞA
TEŞŞEKÜRLER
Anmärkningar avseende översättningen
solicitud de traduccion

Titel
Hvala Å¡to si se sjetio mog rodjendana
Översättning
Bosniska

Översatt av lakil
Språket som det ska översättas till: Bosniska

Volim te –puno!
Hvala Å¡to si se sjetio mog rodjendana
Ti si vrlo pametna osoba
Ja sam vrlo sretna osoba
Ali bih voljela da proslavim svoj rodjendan sa tobom lično
Hvala
Anmärkningar avseende översättningen
This translation is intended for a female writting to a male individual.
Male to female would be:
Volim te –puno!
Hvala Å¡to si se sjetila mog rodjendana
Ti si vrlo pametna osoba
Ja sam vrlo sretna osoba
Ali bih voljeo da proslavim svoj rodjendan sa tobom lično
Hvala
Senast granskad eller redigerad av lakil - 22 November 2007 21:13