Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



10Tradução - Turco-Bósnio - SENÄ° SEVÄ°YORUM HEMDE ÇOK TEÅžEKKÃœR EDERÄ°M...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglêsEspanholRomenoBósnio

Categoria Carta / Email - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
SENİ SEVİYORUM HEMDE ÇOK TEŞEKKÜR EDERİM...
Texto
Enviado por artunkocabay
Língua de origem: Turco

SENİ SEVİYORUM HEMDE ÇOK
TEŞEKKÜR EDERİM DOĞUMGÜNÜMÜ HATIRLADIĞIN İÇİN
SEN ÇOK ZEKİ BİRİSİN
BEN ÇOK ŞANSLI BİRİYİM
AMA DOĞUM GÜNÜMÜ SENİNLE KUTLAMAK İSTERDİM BAŞBAŞA
TEŞŞEKÜRLER
Notas sobre a tradução
solicitud de traduccion

Título
Hvala Å¡to si se sjetio mog rodjendana
Tradução
Bósnio

Traduzido por lakil
Língua alvo: Bósnio

Volim te –puno!
Hvala Å¡to si se sjetio mog rodjendana
Ti si vrlo pametna osoba
Ja sam vrlo sretna osoba
Ali bih voljela da proslavim svoj rodjendan sa tobom lično
Hvala
Notas sobre a tradução
This translation is intended for a female writting to a male individual.
Male to female would be:
Volim te –puno!
Hvala Å¡to si se sjetila mog rodjendana
Ti si vrlo pametna osoba
Ja sam vrlo sretna osoba
Ali bih voljeo da proslavim svoj rodjendan sa tobom lično
Hvala
Última validação ou edição por lakil - 22 Novembro 2007 21:13