Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Finska-Svenska - finsk anvisning

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FinskaSvenska

Kategori Datorer/Internet

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
finsk anvisning
Text
Tillagd av quix
Källspråk: Finska

Olet Osuuspankin Internet-palvelussa suojatulla alueella hyväksymässä verkkokaupassa tekemäsi ostoksen.

Hyväksyminen tapahtuu Osuuspankin verkkopalvelutunnuksen salasanalla

Titel
Andelsbankens internettjänst
Översättning
Svenska

Översatt av Maribel
Språket som det ska översättas till: Svenska

Du är inne på Andelsbankens Internettjänst som är ett säkert område för att bekräfta ditt inköp i internetbutik.

Verifieringen skall ske genom att ange dina nättjänstkoder hos Andelsbanken
Anmärkningar avseende översättningen
Nättjänstkoder består av användarkoden och lösenordet (vanligtvis i plural på finska också). Även om det finns inget ord för betalningen i originalet, tycker jag att det här betyder att man bekräftar betalningen av sitt inköp och för det räcker lösenordet inte till utan det behövs också nyckeltal...
Senast granskad eller redigerad av pias - 2 Januari 2008 13:34





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

19 December 2007 16:12

pias
Antal inlägg: 8114
Maribel,
har några förslag för att "försvenska" din översättning:

"Du är inne på Andelsbankens Internettjänst som är ett säkert område för att bekräfta ditt inköp i internetbutik.

Bekräftelsen skall ske genom lösenordet för Andelsbankens nättjänstkoder."

ok?

25 December 2007 11:03

pias
Antal inlägg: 8114
Maribel,
jag gör några korrigeringar och lägger ut din översättning för omröstning, hoppas att du samtycker till "justeringarna".

Före redigering:
Du är inne på Andelsbankens internettjänst i ett skyddat område för att bekräfta ditt internetinköp som du har gjort i näthandeln.

Bekräftelsen skall ske genom lösenordet av Andelsbankens nättjänstkoder.


2 Januari 2008 13:24

Maribel
Antal inlägg: 871
Helt bra, mina verb och prepositioner är alltid tvivelaktiga. Men för att ni vet både "bekräftelsen" och "nättjänstkoder" kommer från Andelsbankens webbsida på svenska. Jag skulle helst bevara "nättjänstkoder" - service i en finländsk bank sker på finlandsssvenskan

2 Januari 2008 13:31

pias
Antal inlägg: 8114
Hej Maribel,
då ändrar jag tillbaka till "nättjänstkoder" och godkänner sedan denna.