Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Finnish-Swedish - finsk anvisning

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FinnishSwedish

Category Computers / Internet

This translation request is "Meaning only".
Title
finsk anvisning
Text
Submitted by quix
Source language: Finnish

Olet Osuuspankin Internet-palvelussa suojatulla alueella hyväksymässä verkkokaupassa tekemäsi ostoksen.

Hyväksyminen tapahtuu Osuuspankin verkkopalvelutunnuksen salasanalla

Title
Andelsbankens internettjänst
Translation
Swedish

Translated by Maribel
Target language: Swedish

Du är inne på Andelsbankens Internettjänst som är ett säkert område för att bekräfta ditt inköp i internetbutik.

Verifieringen skall ske genom att ange dina nättjänstkoder hos Andelsbanken
Remarks about the translation
Nättjänstkoder består av användarkoden och lösenordet (vanligtvis i plural på finska också). Även om det finns inget ord för betalningen i originalet, tycker jag att det här betyder att man bekräftar betalningen av sitt inköp och för det räcker lösenordet inte till utan det behövs också nyckeltal...
Last validated or edited by pias - 2 January 2008 13:34





Latest messages

Author
Message

19 December 2007 16:12

pias
Number of messages: 8114
Maribel,
har några förslag för att "försvenska" din översättning:

"Du är inne på Andelsbankens Internettjänst som är ett säkert område för att bekräfta ditt inköp i internetbutik.

Bekräftelsen skall ske genom lösenordet för Andelsbankens nättjänstkoder."

ok?

25 December 2007 11:03

pias
Number of messages: 8114
Maribel,
jag gör några korrigeringar och lägger ut din översättning för omröstning, hoppas att du samtycker till "justeringarna".

Före redigering:
Du är inne på Andelsbankens internettjänst i ett skyddat område för att bekräfta ditt internetinköp som du har gjort i näthandeln.

Bekräftelsen skall ske genom lösenordet av Andelsbankens nättjänstkoder.


2 January 2008 13:24

Maribel
Number of messages: 871
Helt bra, mina verb och prepositioner är alltid tvivelaktiga. Men för att ni vet både "bekräftelsen" och "nättjänstkoder" kommer från Andelsbankens webbsida på svenska. Jag skulle helst bevara "nättjänstkoder" - service i en finländsk bank sker på finlandsssvenskan

2 January 2008 13:31

pias
Number of messages: 8114
Hej Maribel,
då ändrar jag tillbaka till "nättjänstkoder" och godkänner sedan denna.