Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Fins-Zweeds - finsk anvisning

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FinsZweeds

Categorie Computers/Internet

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
finsk anvisning
Tekst
Opgestuurd door quix
Uitgangs-taal: Fins

Olet Osuuspankin Internet-palvelussa suojatulla alueella hyväksymässä verkkokaupassa tekemäsi ostoksen.

Hyväksyminen tapahtuu Osuuspankin verkkopalvelutunnuksen salasanalla

Titel
Andelsbankens internettjänst
Vertaling
Zweeds

Vertaald door Maribel
Doel-taal: Zweeds

Du är inne på Andelsbankens Internettjänst som är ett säkert område för att bekräfta ditt inköp i internetbutik.

Verifieringen skall ske genom att ange dina nättjänstkoder hos Andelsbanken
Details voor de vertaling
Nättjänstkoder består av användarkoden och lösenordet (vanligtvis i plural på finska också). Även om det finns inget ord för betalningen i originalet, tycker jag att det här betyder att man bekräftar betalningen av sitt inköp och för det räcker lösenordet inte till utan det behövs också nyckeltal...
Laatst goedgekeurd of bewerkt door pias - 2 januari 2008 13:34





Laatste bericht

Auteur
Bericht

19 december 2007 16:12

pias
Aantal berichten: 8113
Maribel,
har några förslag för att "försvenska" din översättning:

"Du är inne på Andelsbankens Internettjänst som är ett säkert område för att bekräfta ditt inköp i internetbutik.

Bekräftelsen skall ske genom lösenordet för Andelsbankens nättjänstkoder."

ok?

25 december 2007 11:03

pias
Aantal berichten: 8113
Maribel,
jag gör några korrigeringar och lägger ut din översättning för omröstning, hoppas att du samtycker till "justeringarna".

Före redigering:
Du är inne på Andelsbankens internettjänst i ett skyddat område för att bekräfta ditt internetinköp som du har gjort i näthandeln.

Bekräftelsen skall ske genom lösenordet av Andelsbankens nättjänstkoder.


2 januari 2008 13:24

Maribel
Aantal berichten: 871
Helt bra, mina verb och prepositioner är alltid tvivelaktiga. Men för att ni vet både "bekräftelsen" och "nättjänstkoder" kommer från Andelsbankens webbsida på svenska. Jag skulle helst bevara "nättjänstkoder" - service i en finländsk bank sker på finlandsssvenskan

2 januari 2008 13:31

pias
Aantal berichten: 8113
Hej Maribel,
då ändrar jag tillbaka till "nättjänstkoder" och godkänner sedan denna.