Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Finska-Svenska - "Hon" ja hänen saksalainen poikaystävänsä Peter...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FinskaSvenska

Kategori Dagliga livet - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
"Hon" ja hänen saksalainen poikaystävänsä Peter...
Text
Tillagd av lisanorberg
Källspråk: Finska

"Hon" ja hänen saksalainen poikaystävänsä "Han" erosivat elokuussa. "Hon" kertoo, että hänen aloitteestaan alkanut erokeskustelu oli kaikkea muuta kuin helppo.

- Päätöksenteko ei ole koskaan ollut minun juttuni. Eroaminen olisi ollut helpompaa, jos minulla olisi ollut yksikin syy inhota Peteriä, mutta sellaista ei ollut. "Han" on vain niin älyttömän hyvä tyyppi.
Anmärkningar avseende översättningen
En tidningsrubrik om min vän som bor i Finland.

Titel
"Hon" och hennes tyska pojkvän "Han"...
Översättning
Svenska

Översatt av Maribel
Språket som det ska översättas till: Svenska

"Hon" och hennes tyska pojkvän "Han" skilde sig i augusti. "Hon" berättar att diskussionen kring skilsmässan inleddes av henne och var allt annat än lätt.

– Beslutsfattande har aldrig någonsin varit min grej. Skilsmässan hade varit lättare, om jag hade haft ett enda skäl att hata Peter, men det fanns inget sådant. "Han" är ju en hyvens typ.
Anmärkningar avseende översättningen
Igen "vansinnigt bra typ" kanske skulle vara något annat t.ex. hemskt kul kille eller något.
Senast granskad eller redigerad av pias - 21 December 2007 17:21





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

19 December 2007 15:24

pias
Antal inlägg: 8113
Maribel,
jag korrigerar några småsaker.

Före korrigering:
"Hon" och sin tyska pojkvän "Han" har skiljats i augusti. "Hon" berättar att diskussionen av skilsmässan inledd på hennes initiativ var allt annat än lätt.

- Beslutsfattandet har inte någonsin varit min grej. Skiljandet hade varit lättare, om jag hade haft ett enda skäl att hata Peter, men det fanns inget sådant. "Han" är ju så vansinnigt bra typ.