Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Finna-Sveda - "Hon" ja hänen saksalainen poikaystävänsä Peter...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FinnaSveda

Kategorio Taga vivo - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
"Hon" ja hänen saksalainen poikaystävänsä Peter...
Teksto
Submetigx per lisanorberg
Font-lingvo: Finna

"Hon" ja hänen saksalainen poikaystävänsä "Han" erosivat elokuussa. "Hon" kertoo, että hänen aloitteestaan alkanut erokeskustelu oli kaikkea muuta kuin helppo.

- Päätöksenteko ei ole koskaan ollut minun juttuni. Eroaminen olisi ollut helpompaa, jos minulla olisi ollut yksikin syy inhota Peteriä, mutta sellaista ei ollut. "Han" on vain niin älyttömän hyvä tyyppi.
Rimarkoj pri la traduko
En tidningsrubrik om min vän som bor i Finland.

Titolo
"Hon" och hennes tyska pojkvän "Han"...
Traduko
Sveda

Tradukita per Maribel
Cel-lingvo: Sveda

"Hon" och hennes tyska pojkvän "Han" skilde sig i augusti. "Hon" berättar att diskussionen kring skilsmässan inleddes av henne och var allt annat än lätt.

– Beslutsfattande har aldrig någonsin varit min grej. Skilsmässan hade varit lättare, om jag hade haft ett enda skäl att hata Peter, men det fanns inget sådant. "Han" är ju en hyvens typ.
Rimarkoj pri la traduko
Igen "vansinnigt bra typ" kanske skulle vara något annat t.ex. hemskt kul kille eller något.
Laste validigita aŭ redaktita de pias - 21 Decembro 2007 17:21





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

19 Decembro 2007 15:24

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Maribel,
jag korrigerar några småsaker.

Före korrigering:
"Hon" och sin tyska pojkvän "Han" har skiljats i augusti. "Hon" berättar att diskussionen av skilsmässan inledd på hennes initiativ var allt annat än lätt.

- Beslutsfattandet har inte någonsin varit min grej. Skiljandet hade varit lättare, om jag hade haft ett enda skäl att hata Peter, men det fanns inget sådant. "Han" är ju så vansinnigt bra typ.