Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Suomi-Ruotsi - "Hon" ja hänen saksalainen poikaystävänsä Peter...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SuomiRuotsi

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
"Hon" ja hänen saksalainen poikaystävänsä Peter...
Teksti
Lähettäjä lisanorberg
Alkuperäinen kieli: Suomi

"Hon" ja hänen saksalainen poikaystävänsä "Han" erosivat elokuussa. "Hon" kertoo, että hänen aloitteestaan alkanut erokeskustelu oli kaikkea muuta kuin helppo.

- Päätöksenteko ei ole koskaan ollut minun juttuni. Eroaminen olisi ollut helpompaa, jos minulla olisi ollut yksikin syy inhota Peteriä, mutta sellaista ei ollut. "Han" on vain niin älyttömän hyvä tyyppi.
Huomioita käännöksestä
En tidningsrubrik om min vän som bor i Finland.

Otsikko
"Hon" och hennes tyska pojkvän "Han"...
Käännös
Ruotsi

Kääntäjä Maribel
Kohdekieli: Ruotsi

"Hon" och hennes tyska pojkvän "Han" skilde sig i augusti. "Hon" berättar att diskussionen kring skilsmässan inleddes av henne och var allt annat än lätt.

– Beslutsfattande har aldrig någonsin varit min grej. Skilsmässan hade varit lättare, om jag hade haft ett enda skäl att hata Peter, men det fanns inget sådant. "Han" är ju en hyvens typ.
Huomioita käännöksestä
Igen "vansinnigt bra typ" kanske skulle vara något annat t.ex. hemskt kul kille eller något.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut pias - 21 Joulukuu 2007 17:21





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Joulukuu 2007 15:24

pias
Viestien lukumäärä: 8114
Maribel,
jag korrigerar några småsaker.

Före korrigering:
"Hon" och sin tyska pojkvän "Han" har skiljats i augusti. "Hon" berättar att diskussionen av skilsmässan inledd på hennes initiativ var allt annat än lätt.

- Beslutsfattandet har inte någonsin varit min grej. Skiljandet hade varit lättare, om jag hade haft ett enda skäl att hata Peter, men det fanns inget sådant. "Han" är ju så vansinnigt bra typ.