Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Finés-Sueco - "Hon" ja hänen saksalainen poikaystävänsä Peter...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FinésSueco

Categoría Cotidiano - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
"Hon" ja hänen saksalainen poikaystävänsä Peter...
Texto
Propuesto por lisanorberg
Idioma de origen: Finés

"Hon" ja hänen saksalainen poikaystävänsä "Han" erosivat elokuussa. "Hon" kertoo, että hänen aloitteestaan alkanut erokeskustelu oli kaikkea muuta kuin helppo.

- Päätöksenteko ei ole koskaan ollut minun juttuni. Eroaminen olisi ollut helpompaa, jos minulla olisi ollut yksikin syy inhota Peteriä, mutta sellaista ei ollut. "Han" on vain niin älyttömän hyvä tyyppi.
Nota acerca de la traducción
En tidningsrubrik om min vän som bor i Finland.

Título
"Hon" och hennes tyska pojkvän "Han"...
Traducción
Sueco

Traducido por Maribel
Idioma de destino: Sueco

"Hon" och hennes tyska pojkvän "Han" skilde sig i augusti. "Hon" berättar att diskussionen kring skilsmässan inleddes av henne och var allt annat än lätt.

– Beslutsfattande har aldrig någonsin varit min grej. Skilsmässan hade varit lättare, om jag hade haft ett enda skäl att hata Peter, men det fanns inget sådant. "Han" är ju en hyvens typ.
Nota acerca de la traducción
Igen "vansinnigt bra typ" kanske skulle vara något annat t.ex. hemskt kul kille eller något.
Última validación o corrección por pias - 21 Diciembre 2007 17:21





Último mensaje

Autor
Mensaje

19 Diciembre 2007 15:24

pias
Cantidad de envíos: 8113
Maribel,
jag korrigerar några småsaker.

Före korrigering:
"Hon" och sin tyska pojkvän "Han" har skiljats i augusti. "Hon" berättar att diskussionen av skilsmässan inledd på hennes initiativ var allt annat än lätt.

- Beslutsfattandet har inte någonsin varit min grej. Skiljandet hade varit lättare, om jag hade haft ett enda skäl att hata Peter, men det fanns inget sådant. "Han" är ju så vansinnigt bra typ.