Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Polsk-Engelsk - paczka wysłana ponoć ją prześwietlają w urzędzie...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PolskEngelsk

Kategori Brev / Epost

Tittel
paczka wysłana ponoć ją prześwietlają w urzędzie...
Tekst
Skrevet av Lorang
Kildespråk: Polsk

paczka wysłana ponoć ją prześwietlają w urzędzie celnym
tak więc napisałem w opisie że :
sprzęt bractwowy armour knight
mam nadzieje że tego nie otworzą do mogą pomyśleć że jest to
zabytek ale jestem dobrej myśli
przesyłka powinna być w piątek 21.12 w Oslo
pozdrawiam i czekam na informacje o blaszkach czy pasujÄ… itp.

Tittel
the package has been sent, supposedly it is being x-rayed
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av annazb
Språket det skal oversettes til: Engelsk

the package has been sent, supposedly it is being x-rayed in customs house
thus I described as follows:
'armour knight' guild equipment
I hope they will not open it considering this is
an antique, I am optimistic
the package should be delivered to Oslo on Friday 21/12
regards and I am waiting for information about plates, if they match etc.
Senest vurdert og redigert av kafetzou - 13 Januar 2008 07:02





Siste Innlegg

Av
Innlegg

12 Januar 2008 15:01

Olesniczanin
Antall Innlegg: 73
I wonder if "do they match?" would be more correct. What do you think?

12 Januar 2008 17:01

annazb
Antall Innlegg: 12
Ok, go ahead with "do they match"