Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Lenkų-Anglų - paczka wysÅ‚ana ponoć jÄ… przeÅ›wietlajÄ… w urzÄ™dzie...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LenkųAnglų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas

Pavadinimas
paczka wysłana ponoć ją prześwietlają w urzędzie...
Tekstas
Pateikta Lorang
Originalo kalba: Lenkų

paczka wysłana ponoć ją prześwietlają w urzędzie celnym
tak więc napisałem w opisie że :
sprzęt bractwowy armour knight
mam nadzieje że tego nie otworzą do mogą pomyśleć że jest to
zabytek ale jestem dobrej myśli
przesyłka powinna być w piątek 21.12 w Oslo
pozdrawiam i czekam na informacje o blaszkach czy pasujÄ… itp.

Pavadinimas
the package has been sent, supposedly it is being x-rayed
Vertimas
Anglų

Išvertė annazb
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

the package has been sent, supposedly it is being x-rayed in customs house
thus I described as follows:
'armour knight' guild equipment
I hope they will not open it considering this is
an antique, I am optimistic
the package should be delivered to Oslo on Friday 21/12
regards and I am waiting for information about plates, if they match etc.
Validated by kafetzou - 13 sausis 2008 07:02





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

12 sausis 2008 15:01

Olesniczanin
Žinučių kiekis: 73
I wonder if "do they match?" would be more correct. What do you think?

12 sausis 2008 17:01

annazb
Žinučių kiekis: 12
Ok, go ahead with "do they match"