Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Polonès-Anglès - paczka wysÅ‚ana ponoć jÄ… przeÅ›wietlajÄ… w urzÄ™dzie...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: PolonèsAnglès

Categoria Carta / E-mail

Títol
paczka wysłana ponoć ją prześwietlają w urzędzie...
Text
Enviat per Lorang
Idioma orígen: Polonès

paczka wysłana ponoć ją prześwietlają w urzędzie celnym
tak więc napisałem w opisie że :
sprzęt bractwowy armour knight
mam nadzieje że tego nie otworzą do mogą pomyśleć że jest to
zabytek ale jestem dobrej myśli
przesyłka powinna być w piątek 21.12 w Oslo
pozdrawiam i czekam na informacje o blaszkach czy pasujÄ… itp.

Títol
the package has been sent, supposedly it is being x-rayed
Traducció
Anglès

Traduït per annazb
Idioma destí: Anglès

the package has been sent, supposedly it is being x-rayed in customs house
thus I described as follows:
'armour knight' guild equipment
I hope they will not open it considering this is
an antique, I am optimistic
the package should be delivered to Oslo on Friday 21/12
regards and I am waiting for information about plates, if they match etc.
Darrera validació o edició per kafetzou - 13 Gener 2008 07:02





Darrer missatge

Autor
Missatge

12 Gener 2008 15:01

Olesniczanin
Nombre de missatges: 73
I wonder if "do they match?" would be more correct. What do you think?

12 Gener 2008 17:01

annazb
Nombre de missatges: 12
Ok, go ahead with "do they match"