Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Italiensk-Engelsk - non c'è peggiore nostalgia che rimpiangere quello...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskEngelsk

Kategori Tanker

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
non c'è peggiore nostalgia che rimpiangere quello...
Tekst
Skrevet av dwokeraq
Kildespråk: Italiensk

non c'è peggiore nostalgia che rimpiangere quello che non è mai successo

Tittel
There is no greater regret than missing what has never happened.
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av JordiMarine
Språket det skal oversettes til: Engelsk

There is no greater regret than missing what has never happened.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 2 April 2008 18:10





Siste Innlegg

Av
Innlegg

2 April 2008 18:44

Diego_Kovags
Antall Innlegg: 515
Lily,

"Peggiore nostalgia" is not "greater regret". It sounds really weird because the translator brought the consequence to the beggining, and he changed "worse" to "greater". The sentence is completely changed and seems to be wrong.

2 April 2008 19:05

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Diego, Diego...

The translation seems to be perfectly right.
Let me explain something.

"Peggiore nostalgia" is understood as "worse longing" right?

You can use "greater" in the same sense as "worse" before a noun which has a negative connotation. In this case: regret, which is a synonym of longing.
See what I mean?
That means: "non c'è peggiore nostalgia" can be translated correctly as: "there is no grater regret" or "there is no worse longing" as well.
I would have liked the last one better, but since the translator chose the first, I can't say it's wrong.


2 April 2008 20:12

Diego_Kovags
Antall Innlegg: 515
...and "nostalgia" does not mean "regret" but "rimpiangere" does.

2 April 2008 20:25

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
nostalgia which exists in English with the same spelling has many synonyms, among them:

yearning
longing
reminiscence
remembrance
wistfulness

and finally
regret (which also has a number of other meanings)

2 April 2008 20:26

Diego_Kovags
Antall Innlegg: 515
how about "rimpiangere"?

3 April 2008 18:33

Diego_Kovags
Antall Innlegg: 515
I agree completely with you Guilon! That is exactly what I wanted to say!

4 April 2008 13:31

Diego_Kovags
Antall Innlegg: 515
Will this translation be kept, even being wrong?