Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-英語 - non c'è peggiore nostalgia che rimpiangere quello...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語英語

カテゴリ 思考

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
non c'è peggiore nostalgia che rimpiangere quello...
テキスト
dwokeraq様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

non c'è peggiore nostalgia che rimpiangere quello che non è mai successo

タイトル
There is no greater regret than missing what has never happened.
翻訳
英語

JordiMarine様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

There is no greater regret than missing what has never happened.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 4月 2日 18:10





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 2日 18:44

Diego_Kovags
投稿数: 515
Lily,

"Peggiore nostalgia" is not "greater regret". It sounds really weird because the translator brought the consequence to the beggining, and he changed "worse" to "greater". The sentence is completely changed and seems to be wrong.

2008年 4月 2日 19:05

lilian canale
投稿数: 14972
Diego, Diego...

The translation seems to be perfectly right.
Let me explain something.

"Peggiore nostalgia" is understood as "worse longing" right?

You can use "greater" in the same sense as "worse" before a noun which has a negative connotation. In this case: regret, which is a synonym of longing.
See what I mean?
That means: "non c'è peggiore nostalgia" can be translated correctly as: "there is no grater regret" or "there is no worse longing" as well.
I would have liked the last one better, but since the translator chose the first, I can't say it's wrong.


2008年 4月 2日 20:12

Diego_Kovags
投稿数: 515
...and "nostalgia" does not mean "regret" but "rimpiangere" does.

2008年 4月 2日 20:25

lilian canale
投稿数: 14972
nostalgia which exists in English with the same spelling has many synonyms, among them:

yearning
longing
reminiscence
remembrance
wistfulness

and finally
regret (which also has a number of other meanings)

2008年 4月 2日 20:26

Diego_Kovags
投稿数: 515
how about "rimpiangere"?

2008年 4月 3日 18:33

Diego_Kovags
投稿数: 515
I agree completely with you Guilon! That is exactly what I wanted to say!

2008年 4月 4日 13:31

Diego_Kovags
投稿数: 515
Will this translation be kept, even being wrong?