Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Rumensk-Engelsk - Inima are taine pe care nici o raţiune nu le...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RumenskEngelsk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Inima are taine pe care nici o raţiune nu le...
Tekst
Skrevet av andr3yutza_28
Kildespråk: Rumensk

Inima are taine pe care nici o raţiune nu le pătrunde

Tittel
The heart has its reasons...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Poliglota
Språket det skal oversettes til: Engelsk

The heart has its reasons that reason does not know.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
This is a quote by Blaise Pascal. Some other ways to translate / understand it are as follows:

“The heart has its reasons of which reason knows nothing".
"The heart has its reasons, which reason does not understand".
"The heart has reasons that reason cannot know".
"Love has reasons, which reason cannot understand"
"The heart has mysteries that not even reason can understand".
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 26 August 2008 15:27





Siste Innlegg

Av
Innlegg

25 August 2008 19:27

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Poliglota,

The best known version for that quote is:

"The heart has its reasons that reason does not know"

We can translate that in different ways, but since there is a structure that by convention became popular, we'd better stick to it. What do you think?

26 August 2008 05:13

Poliglota
Antall Innlegg: 12
Hi Lilian!

I agree with you. We should always try to stick to the best known version of a quote in a given language. In this case, however, since the translation request was "meaning only", I decided to provide the rather literal translation of the sentence in Romanian, and then added some other options. In the end, I failed to include the best known version of the quote.
Anyway, I subscribe to your point of view.