Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiromania-Kiingereza - Inima are taine pe care nici o raţiune nu le...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiromaniaKiingereza

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Inima are taine pe care nici o raţiune nu le...
Nakala
Tafsiri iliombwa na andr3yutza_28
Lugha ya kimaumbile: Kiromania

Inima are taine pe care nici o raţiune nu le pătrunde

Kichwa
The heart has its reasons...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Poliglota
Lugha inayolengwa: Kiingereza

The heart has its reasons that reason does not know.
Maelezo kwa mfasiri
This is a quote by Blaise Pascal. Some other ways to translate / understand it are as follows:

“The heart has its reasons of which reason knows nothing".
"The heart has its reasons, which reason does not understand".
"The heart has reasons that reason cannot know".
"Love has reasons, which reason cannot understand"
"The heart has mysteries that not even reason can understand".
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 26 Agosti 2008 15:27





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

25 Agosti 2008 19:27

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Poliglota,

The best known version for that quote is:

"The heart has its reasons that reason does not know"

We can translate that in different ways, but since there is a structure that by convention became popular, we'd better stick to it. What do you think?

26 Agosti 2008 05:13

Poliglota
Idadi ya ujumbe: 12
Hi Lilian!

I agree with you. We should always try to stick to the best known version of a quote in a given language. In this case, however, since the translation request was "meaning only", I decided to provide the rather literal translation of the sentence in Romanian, and then added some other options. In the end, I failed to include the best known version of the quote.
Anyway, I subscribe to your point of view.