Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روماني-انجليزي - Inima are taine pe care nici o raÅ£iune nu le...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: رومانيانجليزي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Inima are taine pe care nici o raţiune nu le...
نص
إقترحت من طرف andr3yutza_28
لغة مصدر: روماني

Inima are taine pe care nici o raţiune nu le pătrunde

عنوان
The heart has its reasons...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Poliglota
لغة الهدف: انجليزي

The heart has its reasons that reason does not know.
ملاحظات حول الترجمة
This is a quote by Blaise Pascal. Some other ways to translate / understand it are as follows:

“The heart has its reasons of which reason knows nothing".
"The heart has its reasons, which reason does not understand".
"The heart has reasons that reason cannot know".
"Love has reasons, which reason cannot understand"
"The heart has mysteries that not even reason can understand".
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 26 آب 2008 15:27





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

25 آب 2008 19:27

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Poliglota,

The best known version for that quote is:

"The heart has its reasons that reason does not know"

We can translate that in different ways, but since there is a structure that by convention became popular, we'd better stick to it. What do you think?

26 آب 2008 05:13

Poliglota
عدد الرسائل: 12
Hi Lilian!

I agree with you. We should always try to stick to the best known version of a quote in a given language. In this case, however, since the translation request was "meaning only", I decided to provide the rather literal translation of the sentence in Romanian, and then added some other options. In the end, I failed to include the best known version of the quote.
Anyway, I subscribe to your point of view.