Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ルーマニア語-英語 - Inima are taine pe care nici o raÅ£iune nu le...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語英語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Inima are taine pe care nici o raţiune nu le...
テキスト
andr3yutza_28様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

Inima are taine pe care nici o raţiune nu le pătrunde

タイトル
The heart has its reasons...
翻訳
英語

Poliglota様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

The heart has its reasons that reason does not know.
翻訳についてのコメント
This is a quote by Blaise Pascal. Some other ways to translate / understand it are as follows:

“The heart has its reasons of which reason knows nothing".
"The heart has its reasons, which reason does not understand".
"The heart has reasons that reason cannot know".
"Love has reasons, which reason cannot understand"
"The heart has mysteries that not even reason can understand".
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 8月 26日 15:27





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 25日 19:27

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Poliglota,

The best known version for that quote is:

"The heart has its reasons that reason does not know"

We can translate that in different ways, but since there is a structure that by convention became popular, we'd better stick to it. What do you think?

2008年 8月 26日 05:13

Poliglota
投稿数: 12
Hi Lilian!

I agree with you. We should always try to stick to the best known version of a quote in a given language. In this case, however, since the translation request was "meaning only", I decided to provide the rather literal translation of the sentence in Romanian, and then added some other options. In the end, I failed to include the best known version of the quote.
Anyway, I subscribe to your point of view.