Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Rumunjski-Engleski - Inima are taine pe care nici o raÅ£iune nu le...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: RumunjskiEngleski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Inima are taine pe care nici o raţiune nu le...
Tekst
Poslao andr3yutza_28
Izvorni jezik: Rumunjski

Inima are taine pe care nici o raţiune nu le pătrunde

Naslov
The heart has its reasons...
Prevođenje
Engleski

Preveo Poliglota
Ciljni jezik: Engleski

The heart has its reasons that reason does not know.
Primjedbe o prijevodu
This is a quote by Blaise Pascal. Some other ways to translate / understand it are as follows:

“The heart has its reasons of which reason knows nothing".
"The heart has its reasons, which reason does not understand".
"The heart has reasons that reason cannot know".
"Love has reasons, which reason cannot understand"
"The heart has mysteries that not even reason can understand".
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 26 kolovoz 2008 15:27





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

25 kolovoz 2008 19:27

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Poliglota,

The best known version for that quote is:

"The heart has its reasons that reason does not know"

We can translate that in different ways, but since there is a structure that by convention became popular, we'd better stick to it. What do you think?

26 kolovoz 2008 05:13

Poliglota
Broj poruka: 12
Hi Lilian!

I agree with you. We should always try to stick to the best known version of a quote in a given language. In this case, however, since the translation request was "meaning only", I decided to provide the rather literal translation of the sentence in Romanian, and then added some other options. In the end, I failed to include the best known version of the quote.
Anyway, I subscribe to your point of view.