Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



10Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Tyrkisk - meu anjo como voce esta? imagino que voce esteja...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskTyrkisk

Kategori Forklaringer - Hjem / Familie

Tittel
meu anjo como voce esta? imagino que voce esteja...
Tekst
Skrevet av viviane paulino
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

meu anjo como voce esta? imagino que voce esteja muito bem ,eu peco por favor que voce me escreva em turco mesmo porque eu traduzo no computador, mas por favor me envie uma carta ou mensagem mesmo ,voce ainda tem meu telefone e meu endereco eu quero saber quando e que voce vira ate minha casa? nao me abandone pois voce e um homem bom e minha situacao e muito delicada.

Tittel
Meleğim nasilsin? Çok iyisin düşünüyorum.
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av turkishmiss
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Meleğim, nasilsin? Çok iyi olduğunu düşünüyorum. Lütfen, türkçe de olsa bana yazmanı rica ederim, çünkü ben bilgisayarda ceviririm, ama lütfen bana bir mesaj veya bir mektup yolla. Sende hala telefon numaram ve adresim var. Nezaman evime döneceğini bilmek istiyorum. Beni terk etme, çünkü iyi bir adamsin ve benim durumum çok zor.
Senest vurdert og redigert av FIGEN KIRCI - 22 Oktober 2008 19:13





Siste Innlegg

Av
Innlegg

21 Oktober 2008 14:04

barok
Antall Innlegg: 105
Hi I think it would be better if we make those corrections:

"Meleğim nasılsın? Çok iyi olduğunu düşünüyorum. Lütfen, Türkçe de olsa bana yazmanı rica ediyorum çünkü ben bilgisayarda ceviririm, ama lütfen bana bir mesaj veya bir mektup yolla. Sende hala telefon numaram ve adresim var. Ne zaman evime döneceğini bilmek istiyorum. Beni terk etme çünkü sen iyi bir adamsin ve benim durumum çok zor."

21 Oktober 2008 14:12

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
Thank you very much Barok, I'm waiting for Figen's comment and I will done the edits you suggest.

22 Oktober 2008 18:55

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
thank you so much, barok!
I've thought to ask for some parts to miss, but you save our time.

miss, could you edit according as barok's corrections, please! and I immediately will accept the translation.thanks!

22 Oktober 2008 19:00

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
Edit done
Thank you both