Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Turkiskt - meu anjo como voce esta? imagino que voce esteja...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktTurkiskt

Bólkur Frágreiðing - Heim / Húski

Heiti
meu anjo como voce esta? imagino que voce esteja...
Tekstur
Framborið av viviane paulino
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

meu anjo como voce esta? imagino que voce esteja muito bem ,eu peco por favor que voce me escreva em turco mesmo porque eu traduzo no computador, mas por favor me envie uma carta ou mensagem mesmo ,voce ainda tem meu telefone e meu endereco eu quero saber quando e que voce vira ate minha casa? nao me abandone pois voce e um homem bom e minha situacao e muito delicada.

Heiti
Meleğim nasilsin? Çok iyisin düşünüyorum.
Umseting
Turkiskt

Umsett av turkishmiss
Ynskt mál: Turkiskt

Meleğim, nasilsin? Çok iyi olduğunu düşünüyorum. Lütfen, türkçe de olsa bana yazmanı rica ederim, çünkü ben bilgisayarda ceviririm, ama lütfen bana bir mesaj veya bir mektup yolla. Sende hala telefon numaram ve adresim var. Nezaman evime döneceğini bilmek istiyorum. Beni terk etme, çünkü iyi bir adamsin ve benim durumum çok zor.
Góðkent av FIGEN KIRCI - 22 Oktober 2008 19:13





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

21 Oktober 2008 14:04

barok
Tal av boðum: 105
Hi I think it would be better if we make those corrections:

"Meleğim nasılsın? Çok iyi olduğunu düşünüyorum. Lütfen, Türkçe de olsa bana yazmanı rica ediyorum çünkü ben bilgisayarda ceviririm, ama lütfen bana bir mesaj veya bir mektup yolla. Sende hala telefon numaram ve adresim var. Ne zaman evime döneceğini bilmek istiyorum. Beni terk etme çünkü sen iyi bir adamsin ve benim durumum çok zor."

21 Oktober 2008 14:12

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
Thank you very much Barok, I'm waiting for Figen's comment and I will done the edits you suggest.

22 Oktober 2008 18:55

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
thank you so much, barok!
I've thought to ask for some parts to miss, but you save our time.

miss, could you edit according as barok's corrections, please! and I immediately will accept the translation.thanks!

22 Oktober 2008 19:00

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
Edit done
Thank you both