Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



10翻译 - 巴西葡萄牙语-土耳其语 - meu anjo como voce esta? imagino que voce esteja...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语土耳其语

讨论区 解释 - 家

标题
meu anjo como voce esta? imagino que voce esteja...
正文
提交 viviane paulino
源语言: 巴西葡萄牙语

meu anjo como voce esta? imagino que voce esteja muito bem ,eu peco por favor que voce me escreva em turco mesmo porque eu traduzo no computador, mas por favor me envie uma carta ou mensagem mesmo ,voce ainda tem meu telefone e meu endereco eu quero saber quando e que voce vira ate minha casa? nao me abandone pois voce e um homem bom e minha situacao e muito delicada.

标题
Meleğim nasilsin? Çok iyisin düşünüyorum.
翻译
土耳其语

翻译 turkishmiss
目的语言: 土耳其语

Meleğim, nasilsin? Çok iyi olduğunu düşünüyorum. Lütfen, türkçe de olsa bana yazmanı rica ederim, çünkü ben bilgisayarda ceviririm, ama lütfen bana bir mesaj veya bir mektup yolla. Sende hala telefon numaram ve adresim var. Nezaman evime döneceğini bilmek istiyorum. Beni terk etme, çünkü iyi bir adamsin ve benim durumum çok zor.
FIGEN KIRCI认可或编辑 - 2008年 十月 22日 19:13





最近发帖

作者
帖子

2008年 十月 21日 14:04

barok
文章总计: 105
Hi I think it would be better if we make those corrections:

"Meleğim nasılsın? Çok iyi olduğunu düşünüyorum. Lütfen, Türkçe de olsa bana yazmanı rica ediyorum çünkü ben bilgisayarda ceviririm, ama lütfen bana bir mesaj veya bir mektup yolla. Sende hala telefon numaram ve adresim var. Ne zaman evime döneceğini bilmek istiyorum. Beni terk etme çünkü sen iyi bir adamsin ve benim durumum çok zor."

2008年 十月 21日 14:12

turkishmiss
文章总计: 2132
Thank you very much Barok, I'm waiting for Figen's comment and I will done the edits you suggest.

2008年 十月 22日 18:55

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
thank you so much, barok!
I've thought to ask for some parts to miss, but you save our time.

miss, could you edit according as barok's corrections, please! and I immediately will accept the translation.thanks!

2008年 十月 22日 19:00

turkishmiss
文章总计: 2132
Edit done
Thank you both