Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



10Traduzione - Portoghese brasiliano-Turco - meu anjo como voce esta? imagino que voce esteja...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoTurco

Categoria Spiegazioni - Casa / Famiglia

Titolo
meu anjo como voce esta? imagino que voce esteja...
Testo
Aggiunto da viviane paulino
Lingua originale: Portoghese brasiliano

meu anjo como voce esta? imagino que voce esteja muito bem ,eu peco por favor que voce me escreva em turco mesmo porque eu traduzo no computador, mas por favor me envie uma carta ou mensagem mesmo ,voce ainda tem meu telefone e meu endereco eu quero saber quando e que voce vira ate minha casa? nao me abandone pois voce e um homem bom e minha situacao e muito delicada.

Titolo
Meleğim nasilsin? Çok iyisin düşünüyorum.
Traduzione
Turco

Tradotto da turkishmiss
Lingua di destinazione: Turco

Meleğim, nasilsin? Çok iyi olduğunu düşünüyorum. Lütfen, türkçe de olsa bana yazmanı rica ederim, çünkü ben bilgisayarda ceviririm, ama lütfen bana bir mesaj veya bir mektup yolla. Sende hala telefon numaram ve adresim var. Nezaman evime döneceğini bilmek istiyorum. Beni terk etme, çünkü iyi bir adamsin ve benim durumum çok zor.
Ultima convalida o modifica di FIGEN KIRCI - 22 Ottobre 2008 19:13





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

21 Ottobre 2008 14:04

barok
Numero di messaggi: 105
Hi I think it would be better if we make those corrections:

"Meleğim nasılsın? Çok iyi olduğunu düşünüyorum. Lütfen, Türkçe de olsa bana yazmanı rica ediyorum çünkü ben bilgisayarda ceviririm, ama lütfen bana bir mesaj veya bir mektup yolla. Sende hala telefon numaram ve adresim var. Ne zaman evime döneceğini bilmek istiyorum. Beni terk etme çünkü sen iyi bir adamsin ve benim durumum çok zor."

21 Ottobre 2008 14:12

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
Thank you very much Barok, I'm waiting for Figen's comment and I will done the edits you suggest.

22 Ottobre 2008 18:55

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
thank you so much, barok!
I've thought to ask for some parts to miss, but you save our time.

miss, could you edit according as barok's corrections, please! and I immediately will accept the translation.thanks!

22 Ottobre 2008 19:00

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
Edit done
Thank you both